AC | ו וירע הדבר בעיני שמואל כאשר אמרו תנה לנו מלך לשפטנו ויתפלל שמואל אל יהוה {פ}
|
ASV | But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
|
BE | But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.
|
Darby | And the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
|
ELB05 | Und das Wort war übel in den Augen Samuels, als sie sprachen: Gib uns einen König, daß er uns richte! Und Samuel betete zu Jehova.
|
LSG | Samuel vit avec déplaisir qu'ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Eternel.
|
Sch | Dieses Wort aber mißfiel Samuel, da sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte! Und Samuel betete darüber zu dem HERRN.
|
Web | But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the LORD.
|