1 Samuel 8:6

SVMaar dit woord was kwaad in de ogen van Samuel, als zij zeiden: Geef ons een koning, om ons te richten. En Samuel bad den HEERE aan.
WLCוַיֵּ֤רַע הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֣ר אָמְר֔וּ תְּנָה־לָּ֥נוּ מֶ֖לֶךְ לְשָׁפְטֵ֑נוּ וַיִּתְפַּלֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃ פ
Trans.

wayyēra‘ hadāḇār bə‘ênê šəmû’ēl ka’ăšer ’āmərû tənâ-llānû meleḵə ləšāfəṭēnû wayyiṯəpallēl šəmû’ēl ’el-JHWH:


ACו וירע הדבר בעיני שמואל כאשר אמרו תנה לנו מלך לשפטנו ויתפלל שמואל אל יהוה  {פ}
ASVBut the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
BEBut Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.
DarbyAnd the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
ELB05Und das Wort war übel in den Augen Samuels, als sie sprachen: Gib uns einen König, daß er uns richte! Und Samuel betete zu Jehova.
LSGSamuel vit avec déplaisir qu'ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Eternel.
SchDieses Wort aber mißfiel Samuel, da sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte! Und Samuel betete darüber zu dem HERRN.
WebBut the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the LORD.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs